Desde que tengo uso de razón recuerdo cada concentración motera en mi pueblo. Antes Pingüinos, hoy en día Motauros, pero siempre con la misma esencia y un mismo escenario: Tordesillas. Una vez que los Reyes Magos ya se iban, sabía que en enero todavía quedaba una fiesta más...
Since I have reason, I remember each biker concentration in my village. "Penguins" before, today "Motauros", but always with the same essence and the same scenario: Tordesillas. Once "the Holy Kings" were going, I knew that in January there was still another celebration ...
Todavía tengo algún momento inmortalizado en fotografías cuando tan sólo tenía 2 años, subida en una moto, eso sí, siempre con un gorro. ¡Qué frío hace en enero!. El sábado por la noche, es el día más importante y bonito de la concentración, tiene lugar el desfile de antorchas. Miles de motoristas suben por el puente romano con antorchas en recuerdo a los motoristas que ya no están entre ellos.
Still I have a moment captured in photographs when i was 2 years, climb on a bike, yes, always with a hat. How cold it is January!. On Saturday night, It is the most important and beautiful concentration day, there is a torchlight parade. Thousands of motorists go up by the Roman bridge with torches in memory of motorists who are no longer among them.
Actuación acróbatica // Acrobatic performance |
Los espectadores verán aparecer durante el recorrido motos de todas las marcas y diseños; oíran el rugir unido de todos los motores y olerán el olor que desprenden tantas motos juntas. A continuación, lo que encontrarán es fiesta ya sea en las carpas de la concentración o en los bares y pubs del pueblo.
Si se acercán al pinar, donde se encuentran todas las carpas y las zonas de acampada podrán conocer a gente de todo Europa. Lo que más hay son alemanes y franceses, que se vienen con sus motos a pesar de las heladas del invierno. Todas las noches hay conciertos o djs, gogos, espéctaculos de luz y lásers,etc.
If you approach the pine forest, where all the tents and camping areas take place, you´ll be able to meet people from all over Europe. The majority are German and French, who come with their bikes despite of winter frosts. Every night there are concerts and djs, gogos, light and lasers shows, etc.
2009: En la zona de acampada y carpas // 2009: In the tent area |
Además, podrán conocer este pueblo con sus monumentos, monasterios, museos, ... y su gastronomía popular y respostería como pueden ser el gallo turresilano o los amarguillos, palmeras o polvorones del Toro de la Vega. El aspecto negativo que tiene decantarse por esta última opción este fin de semana es que todos los restaurantes, tiendas y bares están llenísimos de gente.
In addition, you can visit the town with its monuments, monasteries, museums, ... and the popular cuisine and pastry as the "turresilano" rooster or the "amarguillos", palms or the "polvorones del Toro de la Vega". The negative aspect of opting for the latter option this weekend is that all restaurants, shops and bars are full of people.
Pueden ver los videos de Motauros que grabé en los links de abajo.
Miladytrip:
2 COMMENTS:
Desde hace tiempo quiero conocer este pueblo que me parece bonito, por lo menos la imagen del puente. Tiene pinta de hacer frío sólo por la niebla que aparece en las fotos.
Un saludo
Que bonito el puente, para los que les guste las motos debe ser su paraíso. Bonitas fotos.
Un saludo
Publicar un comentario