Con 45 minutos de travesía, la ruta de los Pilones se localiza en la Reserva Natural de la Garganta de los Infiernos. Es uno de los caminos más transitados del Valle del Jerte, Cáceres. Nosotros fuimos por la tarde después de visitar el monasterio de Yuste (Cuacos de Yuste). Teníamos curiosidad por ver las piscinas naturales y los saltos de agua, y por hacer un poco de treking.
With 45 minutes of travel, the route of the pylons is located in the Natural Reserve of the Gorge of Hell. It`s one of the busiest roads Jerte Valley, Cáceres. We were there after visiting the monastery of Yuste (Cuacos de Yuste). We were curious to see the natural pools and waterfalls, and do some trekking.
Está situado entre los pueblos de Jerte y Cabezuela del Valle, en la N-110. Hay que dejar los coches aparcados en su entrada -están prohibidos- para acceder al sendero. Escogimos la ruta de los Pilones, de unos 7 km (ida y vuelta), por la que pasamos por senderos estrechos custodiados por grandes piedras, caminos de arena, calzadas de piedra y muchas cuestas. Al final de la ruta alcanzamos las piscinas naturales.
It is located between the towns of Jerte and Head of the Valley, in the N-110. You have to let the cars parked at the entrance -theyare prohibited- to access the trail. We chose the route of the pylons, about 7 km (go&return trip), which pass through narrow paths guarded by large stones, sand roads, walkways and stone hilly. At the end of the route we reach the natural pools.
Esta Reserva Natural tiene interés turístico en cualquier estación: paisaje en primavera, verano y otoño; piscinas naturales para bañarse en verano; paisaje de nieve en invierno; y observar la crecida de la garganta en otoño y primavera. Por lo que siempre tendrán un gran estampa fotográfica o de ocio para disfrutarla.
This Nature Reserve is interested in any tourist season: landscape in spring, summer and fall, natural pools for swimming in summer, snow in winter landscape, and observe the rising of the throat in the fall and spring. As always have a large photographic print or leisure to enjoy it.
Se encuentra en un bosque de ladera con árboles de hoja caduca, principalemente de roble melojo o rebollo. Sin embargo, en el Valle del Jerte gran parte de la superficie ocupada por estos robles se ha transformado en extensas plantaciones de cerezos en bancales, tan característicos ahora aquí. De la fauna del lugar destacan el ciervo volante, el cárabo, el liron careto, el gato montés o el murciélago de Bechstein.
Located in a hillside forest of deciduous trees, chiefly oak or Pyrenean Pyrenean. However, in the Valley Jerte much of the area occupied by these oaks has become extensive plantings of cherry trees in terraces so characteristic here now. The fauna include the stag beetle, the tawny owl, the dormouse, the bobcat or Bechstein's bat.
En esta zona hay otras muchas rutas de treking como la de Carlos V (25 km, 8 horas), la del Camino Real (10 km, 3h 30min) o la de las Juderías (14km, 6 horas). Concretamente en nuestra ruta, más o menos a la mitad, hay un desvío para otra, la que lleva al mirador. Desde éste se contempla el salto de agua llamado "El Manto de la Virgen", pero como fuimos bastante tarde, no nos dió tiempo. Tendremos que volver otra vez ... : P.
In this area there are many trekking routes as Charles V (25 km, 8 hours), the Royal Road (10 km, 3h 30min) or the Jewish Quarter (14km, 6 hours). Specifically in our path, about half, there is a detour to another, which leads to the lookout. Since it is contemplated waterfall called "The Mantle of the Virgin", but as we were quite late, we hadn´t enought time. We will come back again ... : P.
Os dejó el video "casero" del trayecto para que os imaginéis desde vuestras casas como sería hacerlo, pero desde una silla ...
I left the video "home" of the journey for you to imagine from your houses as would be done, but from a chair ...
1 COMMENTS:
Qué pena que no fuera verano para daros un chapuzón en la Garganta. Muy chulo el video.
Un saludo
Publicar un comentario