22 may 2012

Museo de la Moto y el Coche clásico, Hérvas


Después de pasear por el barrio judío de Hérvas y atravesando el puente de la Fuente Chiquita llegamos al museo. Ya desde la entrada se nota la temática del museo con su original señalización. En él encontramos motos y coches de entre los años 1920 - 70, y hasta carruajes y cochecitos de bebes. Es el sueño de cualquier aficionado al motor. 

After strolling through the Jewish quarter of Hervas and across the bridge of the "Chiquita Fuente", we got to the museum. Since the entrance it note the museum theme with its original signage. In it, we find motorcycles and cars between the years 1920 to 1970, and even baby carriages and strollers. It`s the dream of every fan motor.

 

Es el primer museo de la Moto clásica en España y posee la colección más grande de sidecars de Europa. Su dueño, Juan Gil Moreno, es un ebanista y empresario que dedica su tiempo libre a seguir aumentando su gran colección de más de 300 autómoviles de época. El complejo cuenta con ocho pabellones de colores alegres construidos con un original diseño de formas redondas y techos interiores de madera, a los que hay que añadir la recepción, un mirador (no apto para los que tengan miedo a las alturas) y una cafetería con terraza.

It`s the first museum of classic Moto in Spain and has the largest collection of European sidecars. Its owner, John Gil Moreno, a carpenter and entrepreneur who spends his free time to further increase its large collection of over 300 vintage cars. The complex has eight brightly colored pavilions built with an original design of round shapes and wooden ceilings, which must be added the reception, a viewpoint (not suitable for those who are afraid of heights) and cafeteria terrace.


Según vamos pasando del pabellón 1 al 8 encontramos: motos (muchas con sidecar), bicicletas, coches europeos y americanos, camiones, una ambulancia, un coches fúnebre, triciclos, cochecitos de bebes, calesas, carrozas, ... En el pabellón 6, se puede apreciar los pasos que lleva su restauración  y en el 7, una colección de las piezas sobrantes de éstas. El final del recorrido es su mirador con unas espectaculares vistas al Valle de Ambroz.

As we are passing from pavilions 1 to 8 are: motorcycles (many with sidecar), bicycles, European and American cars, trucks, an ambulance, funeral cars, tricycles, baby strollers, carriages, floats, ... In Hall 6, you can see the steps leading restoration and 7, a collection of spare parts thereof. The end of the tour is a viewpoint with spectacular panorama of the Valley of Ambroz.

Motos para restaurar

Me llamó mucho la atención la estructura del museo y la gran cantidad de automóviles que ha llegado a poseer su dueño. La conservación y el estado de todos ellos es inmejorable. Tardamos en ver todo 2 horas sin llegar a pararnos mucho en cada vehículo, sólo en los que nos llamaban más la atención (recuerdo, son más de 300).

I was caught my attention the museum structure and the large number of cars has come to own their own. The conservation and status of all  is unbeatable. It took us 2 hours to see everything without actually stand much in each vehicle, in which we only called us more attention (remember, more than 300).


Personalmente, no soy muy aficionada ni a las motos ni a los coches, sólo me gustan los coches americanos antiguos de la décadas de los 50-60 -como el Cadillac rosa que me recuerda a la película de Grease-, pero me encantó.  La única pega que le puedo poner es que en algunos pabellones las paredes necesita "una capa de pintura".

Personally, I'm not very fond or motorcycles or cars, I only like old American cars from the decades of 50-60 -as the pink Cadillac that reminds me of the movie Grease-, but I loved it. The only downside that I can make is that in some wards the walls needed "a coat of paint."


Aquí os dejo un video sobre lo que os podeis encontrar:
Here you have a video abour what you can find there:

 






Mirador


Vistas desde el mirador al Valle de Ambroz y a parte del museo

 Precio// Prize: 10 euros


Horario // Schedule:
  
Verano (Jul. a Sep.)  
        Lunes a Viernes:  10,30 h. a 13,30 h.  y  17,00 h. a 21,00 h.
        Sábados Domingos y Festivos   10,30 h. a 21,00 h.
 
Invierno (Oct. a Jun.)
        Martes a Viernes   10,30 h. a 13,30 h.  y  16,00 h. a 19,00 h.
        Sábados Domingos y Festivos    10,30 h. a 13,30 h.  y   16,00 h. a 20,00 h. 
 
Lunes Cerrado


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...