¿Quién no ha oído hablar del Palacio de la Magdalena? Sobre todo, después de la serie Gran Hotel... Se encuentra en Santander, en la península con su mismo nombre, frente a las isla de Mouro. Después de ver durante un rato el concurso hípico que había nada más entrar, me dirigí cuesta arriba entre sus árboles, hacia el Palacio.
Who has not heard about the Magdalena palace? Especially after Gran Hotel ... It is located in Santander, in the peninsula with the same name, off the island of Mouro. After watching for a while the horse show had upon entering, I headed uphill between the trees, to the Palace.
Escultura de Félix Rodríguez de la Fuente |
Fue construido con un estilo ecléctico entre 1909 y 1902 (dicen que para acoger a la familia real española durante el verano, en la época de Alfonso XIII) por Javier González Riancho y Gonzalo Bringas Vega, en el mismo lugar donde anteriormente había un fuerte. En 1993 fue rehabilitado por el ayuntamiento de Santander a partir de un proyecto de Luis de la Fuente.
It was built in an eclectic style between 1909 and 1902 (say to host the Spanish royal family during the summer, at the time of Alfonso XIII) by Javier Gonzalez and Gonzalo Bringas Vega Riancho, in the same place where previously there was a fort. In 1993, it was rehabilitated by the Santander city from a project of Luis de la Fuente.
Caminata hacia la Magdalena |
Consta de dos entradas, una al norte, para la entrada de los carruajes, y otra al sur, la principal, con dos torreones con una escalinata de dobles tramos. Se encuentra rodeado de acantilado y tiene cuatro puntas o salientes: la Punta del Puerto, la del Higar, la del Caballo y La Palomera.
It has two entrances, one north, to the entrance of the carriages, and one south, the main one, with two towers with a double staircase sections. It is surrounded by cliffs and has four corners or projections: the Punta del Puerto, the Higar of the Horse and The Palomera.
Palacio Real, entrada Sur |
Junto al Palacio, también se construyeron unas caballerizas rehabilitadas en 1994, y construidas a semejanza de los pabellones de "Osborne House", residencia de la reina Victoria Eugenia en la isla de Wight. Parece un pueblecito rural idealizado. Antes de su cesión a la universidad, fueron utilizadas para contener a 1600 reclusos en unas pésimas condiciones higiénicas.
Next to the Palace, also it built stables rehabilitated in 1994 and built in the likeness of flags of "Osborne House", residence of Queen Victoria Eugenia in the Isle of Wight. It seems an idealized rural village. Before its assignment to the university, it were used to hold 1600 inmates in a poor hygienic conditions.
Parque de recreo infantil al lado de las Caballerizas |
La península de la Magdalena cuenta también con playa, un parque de recreo infantil, un zoo y varias edificaciones más. En ella, se realizan conciertos, campeonatos o concursos, como el que estuve viendo de hípica, cerca de su entrada. En la Semana Grande de Santander, a últimos de julio, habrá conciertos en ella.
Magdalena peninsula also has beach, a children playground, a zoo and several more buildings. In it, they have concerts, tournaments or contests, as I was looking for horse riding, near its entrance. Big Week In Santander, in late July, there will be concerts in it.
La entrada es gratuita de 8 a 22 h, y sólo tiene acceso peatonal, savo autorización expresa. Su interior no se puede visitar, es la sede de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo desde 1932 de forma interrumpida por posteriores acontecimientos históricos como la Guerra Civil española o la II República siendo hospital o refugio de los damnificados del incendio de 1941; y se puede contratar para eventos como bodas civiles.
The entance is free from 8 to 22 h, and only pedestrian access, except express permission. Its interior can not visit, is the headquarters of the International Menéndez Pelayo University uninterruptedly since 1932 by subsequent historical events as the Spanish Civil War or the Second Republic to be hospital or shelter the victims of the fire of 1941, and you can hire for events such as civil weddings.
- La mesa del comedor, es una de las más largas de España. Se rodó en ella el anunció de un limpiador, el cual se tiraba sobre ella deslizándose hasta el final.
- Su construcción consiguió que Santander fuera el lugar de veraneo de la alta clase española. Reflejo de ello es la cantidad de mansiones que se pueden ver en la avenida Reina Victoria y alrededores en primera línea de playa.
- En su patio actuó la compañía de Federico García Lorca, "La Barraca",
- Es el lugar de rodaje de Gran Hotel, desde 2011, serie de Antena 3 cuyos protagonistas son Amaia Salamanca y Yon González.
Curiosities:
- The dinner table is one of the longest in Spain. It was shot in the announcement of a cleaner, which was thrown over her slipping through.
- The construction got Santander was the summer resort of the Spanish upper class. This is reflected in the number of houses that can be seen on Queen Victoria Avenue and around the beach.
- In the courtyard served the company of Federico Garcia Lorca, "La Barraca"
- It´s the filming location of Grand Hotel, since 2011, Antena 3 tv-show whose protagonists are Amaia Salamanca Yon Gonzalez.
- The dinner table is one of the longest in Spain. It was shot in the announcement of a cleaner, which was thrown over her slipping through.
- The construction got Santander was the summer resort of the Spanish upper class. This is reflected in the number of houses that can be seen on Queen Victoria Avenue and around the beach.
- In the courtyard served the company of Federico Garcia Lorca, "La Barraca"
- It´s the filming location of Grand Hotel, since 2011, Antena 3 tv-show whose protagonists are Amaia Salamanca Yon Gonzalez.
Cartel en la entrada al recinto |
Palacio Real, entrada Norte |
Monumento en memoria a las víctimas del terrorismo |
Al fondo, playa del Sardinero |
Paseo en medio del encinar de la Península |